今天逛忠孝東路5段專門賣中國出版書籍的「上海書店」,赫然在新書平台上又發現2本Philip K. Dick科幻小說簡體版中文翻譯本!2本書如下:




阿爾法衛星上的家族 / 「Clans of the Alphane Moon」

呂惠譯。江蘇教育出版社。2004年6月1版1刷。共173頁。RMB18.9元。




遮蔽的眼睛 / 「A Scanner Darkly」

吳小紅譯。江蘇教育出版社。2004年6月1版1刷。共230頁。RMB23.8元。




在網路上超強的電影討論區PCDVD內,有網友貼出依據這部小說改編而成的電影預告片及劇照

老闆告訴我,江蘇教育出版社所出的這套12冊Philip K. Dick科幻小說集,未到的其他7冊他後續會再進!!若仔細逛逛,可以發現這家書店還有出售反烏托邦派的科幻小說:「美麗新世界」、「華氏451度」,以及「發條橙(發條橘子)」。也有幾本科幻小說老祖宗儒勒凡爾納的小說。前一陣子我也看到一本全彩色印刷大開本的「科幻」大百科圖鑑,但是覺得資料性還好,重點是太貴了一直沒有下手,最近幾次去就不見了,會不會是已賣掉?這家店有個大書庫,所以如果想找書找不到可以直接問櫃檯查詢看看。


2005.09.26 補記: 今天逛上海書店發現他們把部分書架重新整理過,新書及不少庫存書都跑出來了,有些書種還換了位置,又可以好好逛逛。看到一本很厚的"中國舊書業百年史"有點心癢,目前我還在猶豫哩。







嗯……請問這些本書的翻譯如何? 顏九笙 於 September 14, 2005 09:20 AM 回應 | Homepage | 刪除 | 設為隱藏 這五本書由五個不同的譯者翻譯.....所以水準可能不會很齊 但是我手上沒有原文可對照,而且也不懂洋文,所以也不知翻得好不好??? 若是光看譯文,以'火星人的時光倒轉'一書開頭幾段來看,是有點滯塞感.... coolchet 於 September 14, 2005 05:34 PM 回應 | email Homepage | 刪除 | 設為隱藏 恩恩 今天一次收齊 外加買了一些雜七雜八的書 花了兩千順便得到一張會員卡~~~Orz (前幾次去都很克制) (迷之聲:什麼看三本舊書買一本新書,明明就是看一本舊書買10本新書~~~XD) 蠟翅小伊 於 September 14, 2005 08:03 PM 回應 | Homepage | 刪除 | 設為隱藏 先生是博學多聞的人才 N8855 於 September 15, 2005 06:48 AM 回應 | | 刪除 | 設為隱藏 to 臘翅小伊: 喔喔.......所謂"會員卡"正是通往無間地獄的鑰匙!!! 因為更便宜,所以會買越多.......可怕!!! 而且簡體字書貨源不定,常會擔心今天不買以後就買不到~~>.<~~ 所以就卯起來買!! coolchet 於 September 15, 2005 09:05 AM 回應 | email Homepage | 刪除 | 設為隱藏 to N8855: 您是說我嗎?? 真是慚愧! 敝人沒有博學也沒有多聞! 只是"聽說"來的資訊多一些而已......^.^ coolchet 於 September 16, 2005 03:05 PM 回應 | email Homepage | 刪除 | 設為隱藏 看了這兩則消息,我應該會最近去明目書社(我住台南)訂書…… 我現在也是最擔心翻譯,以前買威廉吉布森的簡中譯本《神經浪游者》,總 覺得翻譯的語氣很不對味。 不過,難得有狄克的翻譯,就賭看看了。 於 September 24, 2005 06:24 PM 回應 | | 刪除 | 設為隱藏 不好意思,上一篇打太快,忘了留名字…… anarch 於 September 24, 2005 06:26 PM 回應 | Homepage | 刪除 | 設為隱藏 to anarch: 您說的"神經浪游者"是不是指 雷麗敏翻譯,上海科技教育出版社的那本??? 我手上這本是在明目書社買的,倒是在別家從來沒見過 ..........翻譯如何難講,但是卻充滿大量對岸的慣用語,一時不大習慣! coolchet 於 September 24, 2005 09:05 PM 回應 | email Homepage | 刪除 | 設為隱藏 就是上海科技那本沒錯,我就是覺得裡面描述和對話的語氣,味道完全不對…… 之前好像有網路八卦說,台灣本來會出這本Neuromancer的(應該是新 譯),但後來卻不明地石沈大海(怒) 結果我沒有五本狄克全訂,先訂了大概聽過劇情簡介的《幻覺》跟《遮蔽的 眼睛》,嘿嘿~後者是因為跟藥物上癮有關,非看不可。 記得基努李維好像有接拍一部跟藥物上癮有關的狄克改編電影,不知是不 是《遮蔽的眼睛》? anarch 於 September 25, 2005 06:14 AM 回應 | Homepage | 刪除 | 設為隱藏 to anarch: 我查了IMDB,果然沒錯,基努李維接演A Scanner Darkly ,預計2006年上映 此片導演竟然是 搖滾教室 的導演耶!!! 那麼應該會很有意思! 電影資料連結在 此!! coolchet 於 September 25, 2005 11:16 AM 回應 | email Homepage | 刪除 | 設為隱藏 在pcdvd有人貼出這部電影的部份劇照喔 原來是由真人動作捕捉的動畫電影!!! http://forum.pcdvd.com.tw/showthread.php? p=1077906896#post1077906896 coolchet 於 September 25, 2005 12:38 PM 回應 | email Homepage | 刪除 | 設為隱藏 哈哈....anarch老兄的網路八卦該不會是我跟你說的吧... 之前有聽說葉李華老師有要引進天上農場跟神經漫遊者 不過後來天下科幻計畫告吹.... 也才出了8本作品而已.... 還好我全部都有收到.... 無名 於 September 25, 2005 04:22 PM 回應 | | 刪除 | 設為隱藏 對啦,神經漫遊者的八卦是無名幻想跟我說的,至於基努李維的電影是恐 怖集中營看到的消息^^ anarch 於 September 25, 2005 08:37 PM 回應 | Homepage | 刪除 | 設為隱藏 可惜天下科幻計畫停掉了??? 我還寄望他們能一路出下去....... 這系列書我幾乎都是第一時間就去書店買了以表示支持哩......... coolchet 於 September 25, 2005 10:42 PM 回應 | email Homepage | 刪除 | 設為隱藏 首先,要感謝coolchet兄,我才能買到這五本PKD的中譯小說(並訂了剩下的七 本)。 其次,回答一下關於《Neuromancer》的相關消息。 這本書原本是由本人向國內某大出版社推薦(應該是去年還是前年的事),而出版 社也順利向國外取得授權。 原本一切工作似乎順利開展(小弟不才擔任翻譯),但半路卻殺出一間叫「開元書 印」的出版商,聲稱他們早在2000年左右就取得版權。經過向國外確認的結果,才 發現確有此事,對方重複授權了... 於是,《Neuromancer》的翻譯工作只好被迫終止。但迄今,開元書印扣著版權不 出書,實在很遺憾(也很X)... 說句真話,此書翻譯有一定的難度,因為作者Gibson本業為英美文學,所以文字遊 戲玩了不少──光就題目《Neuromancer》就因為有多重意涵而無法用中文硬翻 (有空再討論這個問題,《電腦魔異》?!挺Queer的,但個人實在不喜歡...)。 小弟不才曾有個提議:由於這一系列總共有三本書(稱為The Sprawl Trilogy; 直譯『蔓生都會三部曲』),考慮到本地市場風格和Cyberpunk的介紹推廣效果, 曾打算將三本書分別以「駭客列傳首部曲:Neuromancer」...等依序命名。(當 然後來沒有成真...) 很高興在此認識許多喜歡PKD和CP的高手,情不自禁囉唆一堆,這下班門弄斧了... AITNOG 於 September 27, 2005 09:18 AM 回應 | email Homepage | 刪除 | 設為隱藏 對阿....我怎麼沒想到也跟上海預定那七本阿...... 等新書若到,我再來報信 原來AITNOG老師已經著手翻譯 神經浪游者! 我還以為台灣竟無人翻此書,原來是 因為版權因素作怪!!! 可歎!! coolchet 於 September 27, 2005 05:18 PM 回應 | email Homepage | 刪除 | 設為隱藏 這就是智財權不周全之處啊~ 早期台灣西洋音樂沒現在多,又不准平行輸入時,就許多老大唱片公司扣 著某某專輯或易人的版權,卻因為所謂「市場考量」連代理都不願意 >< 不多說,我剛上了開元書印的網站,底下有客服信箱,大家寫信跟他們反 應對本書出版的渴望和期待吧。 我已經寫信跟他們表達了~ (AITNOG的馭電飛行真的是豐富又有深度,可惜不能看到你的翻譯……) 開元書印客服信箱的頁面: http://epochtext.com/b5/b5_080.php anarch 於 September 28, 2005 12:33 AM 回應 | Homepage | 刪除 | 設為隱藏 原來真相是如此啊..... 真是可惜於AITNOG老師的翻譯 以及可惡於惡質出版社扣著版權不放的行為 老實說...國內關於CYPERPUNK的書藉實在少得可憐 到目前我依然只看過pkd的兩本作品而已... 希望有朝一日能看到其他作品 無名幻想 於 September 28, 2005 01:48 AM 回應 | | 刪除 | 設為隱藏 以下是開元書印的回覆 親愛的讀者,您好: 關於您來信的問題,在此詳細回覆: 的確,我們取得William Gibson版權已有一段時日, 在此同時,因為尋找翻譯人才不易,也許您會感到 困惑,為何有如此問題?我們的標準不是懂中、英文, 或從事翻譯即可,要能讀懂Gibson書的人,瞭解其中 許多不同文化描寫的人,其實很少。包括外國朋友 得知我們要翻譯Gibson的東西,都大感驚訝,因為書中 很多地方,很多人都不知道在寫什麼。 其次,書稿已譯出許久,在校訂與討論過程中,許多 名詞的定奪,都花費許久時間,另外在考證上也研究了 日本、俄國等不同地區的文化,因而延宕。 在此先跟您說聲抱歉,讓您等待許久,且不是一天兩天; Idoru,將在十月底左右出版,Neuromancer,也正趕工中。 我們深切相信,這樣的考究版本出現,必將不會令您失望。 再一次向您致上十二萬分歉意。 祝 愉快 開元書印 編輯部 敬上 無名幻想 於 September 28, 2005 03:04 AM 回應 | | 刪除 | 設為隱藏 good 於 September 28, 2005 12:07 PM 回應 | | 刪除 | 設為隱藏 喔......十月底就要出版idoru?? 這是?? 看他回函,似乎連外國朋友也看不懂神經浪游者原文阿....... coolchet 於 September 28, 2005 12:42 PM 回應 | email Homepage | 刪除 | 設為隱藏 啊!看到開元書印的回覆,我也好期待呢~~~ 就讓我們拭目以待吧! :) (PS:叫老師太沈重啦...哈哈哈~~~) AITNOG 於 September 29, 2005 11:33 PM 回應 | email Homepage | 刪除 | 設為隱藏 按照開元書印的網頁,idoru的封面設計者同時也是翻譯者之一(好像不只 一位譯者),是這位女作家曹志漣 根據 AITNOG 前輩的介紹,這本idoru是所謂「舊金山三部曲」之二,請 問它內容情節跟其他兩本相關嗎? 總之,非常期待啦~ anarch 於 September 30, 2005 02:49 AM 回應 | Homepage | 刪除 | 設為隱藏 AITNOG老師本就是老師沒錯阿...^.^ 不過AITNOG老師的驭電飛行BLOG系統一直都不允許我留言 是不是系統有特別設定??? coolchet 於 September 30, 2005 08:42 PM 回應 | email Homepage | 刪除 | 設為隱藏 不能留言──因為系統是舊的,擋不住垃圾迴響如滔滔洪水湧進來... 目前也正在想辦法當中,所以暫時鎖住... coolchet想找我,寫信來吧! :) AITNOG 於 October 3, 2005 07:36 PM 回應 | email Homepage | 刪除 | 設為隱藏 to AITNOG老師: OK!! 如果我要聯絡您 就用EMAIL!! coolchet 於 October 6, 2005 12:38 AM 回應 | email Homepage | 刪除 | 設為隱藏
arrow
arrow
    全站熱搜

    coolchet 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()